TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 7:30

Konteks

7:30 “After 1  forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 2  of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 3 

Kisah Para Rasul 7:44

Konteks
7:44 Our ancestors 4  had the tabernacle 5  of testimony in the wilderness, 6  just as God 7  who spoke to Moses ordered him 8  to make it according to the design he had seen.

Kisah Para Rasul 19:31

Konteks
19:31 Even some of the provincial authorities 9  who were his friends sent 10  a message 11  to him, urging him not to venture 12  into the theater.

Kisah Para Rasul 20:16

Konteks
20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus 13  so as not to spend time 14  in the province of Asia, 15  for he was hurrying 16  to arrive in Jerusalem, 17  if possible, 18  by the day of Pentecost.

Kisah Para Rasul 27:2

Konteks
27:2 We went on board 19  a ship from Adramyttium 20  that was about to sail to various ports 21  along the coast of the province of Asia 22  and put out to sea, 23  accompanied by Aristarchus, a Macedonian 24  from Thessalonica. 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:30]  1 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[7:30]  2 tn Or “wilderness.”

[7:30]  3 sn An allusion to Exod 3:2.

[7:44]  4 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[7:44]  5 tn Or “tent.”

[7:44]  sn The tabernacle was the tent used to house the ark of the covenant before the construction of Solomon’s temple. This is where God was believed to reside, yet the people were still unfaithful.

[7:44]  6 tn Or “desert.”

[7:44]  7 tn Grk “the one”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[7:44]  8 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[19:31]  9 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).

[19:31]  10 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pemyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:31]  11 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[19:31]  12 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.

[20:16]  13 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.

[20:16]  14 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”

[20:16]  15 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[20:16]  16 tn Or “was eager.”

[20:16]  17 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[20:16]  18 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).

[27:2]  19 tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:2]  20 sn Adramyttium was a seaport in Mysia on the western coast of Asia Minor.

[27:2]  21 tn Grk “places.”

[27:2]  22 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.

[27:2]  23 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[27:2]  sn Although not explicitly stated, the ship put out to sea from the port of Caesarea (where the previous events had taken place (cf. 25:13) and then sailed along the Asiatic coast (the first stop was Sidon, v. 3).

[27:2]  24 sn A Macedonian. The city of Thessalonica (modern Salonica) was in the Roman province of Macedonia in Greece.

[27:2]  25 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA